1. Where is the link between heart of stone and the rest of the work of Antonio María Flórez?
R: Heart of Stone engages in intent and style with the substance of my poetry in recent years. On the one hand, my concern for the fate of man, his condition forced uprooting imposed, otherwise, an expressed willingness to experiment with poetic language, to incorporate the same narrative elements and fit the inner rhythm of my breathing, it more "visual" giving primacy to the image, enhancing the metaphorical and emotional.
2. "Heart of Stone is not only a set of poems, is also a story, what do we own?
A: If paradise Displaced realized the vicissitudes of a pair of lovers forced to flee their Eden home because of violence and its sister book Tiul At the borders of fear tell us the reasons for the exile and fear in heart of stone tells of the reflections of a father and son, in a desolate landscape, the disappointment, failure and, ultimately, the meaning of life.
3.Desplazados of paradise, apart from a reflection on the phenomenon of displacement, is a parable about the life cycle, set in the early stages of life: childhood and youth, particular, what place is heart of stone?
A: This book travels especially vague that edge that marks the end of the existence of the protagonist, ie, stands at the end of the cycle of existence, at a critical moment of disillusionment, of disbelief, of taking individual and collective failure a world in ruins, autophagic, but connecting up with distant primeval childhood represented in this new being who is his son in which we glimpse a faint glimmer of hope for the uncertain future of the world, for the survival of the species in a much better than one that has brought ruin to this point annihilate mankind with hatred and resentment, if in case things do not change, what's next will be quite bleak and disconsolate. María Flórez
4.Antonio accuses his style dual English-Colombian roots, what remains of the two influences?
A: For many years I suffered the consequences of not fully understand that I am the son of Colombian and English bred horse between the two countries, a person who has nursed from both cultures, and therefore I am a hybrid, a new being that has this dual role of multicultural subject. When I asked for smaller, almost forced me, to decide whether it was Colombian or English, because it had to be either one or the other, intermediate situation was not possible, there was no room for a new identity, and I generated a terrible conflict, untold suffering, because I felt from both land and wanted to be, and I felt very proud of the legacy that had been bequeathed to me this double track. It was so critical that I ever "forced" administratively settle for one nationality and in doing so, to renounce forever the other, with great dismay and disappointment to me. Fortunately that was resolved years later by way of "cultural merit" and today the joy of dual citizenship and I am proud to be from here and there at once. My influences, my legacy, so drink profusely from two sources: either me or Alvaro Mutis García Márquez, as the Generation of 27 or near or Zurbarán Cela. It is logical, therefore, prefer not to say that neither one nor the other two I eat greedily, and so I will ... citizen of the world.
5. What awaiting heart of stone?
R. I expect a lot. Heart of Stone is a book quite risky, does not give many concessions, which leaves the usual proposals imposed in our country in theme and style. The truth is that a book of some complexity, ambitious in form, which requires a careful reading and some degree of involvement by the reader, but, despite its hardness, its bleak vision of the world, invites reflection and complicity attracts generous and hopeful. In any case, it should be read in universal code and linked to these two books of his brothers who are displaced from paradise and the Boundaries of fear. So hopefully it will be understood and well received, with generosity and as a result of the multicultural heritage that one exists and it is.
6. What does a small publishing house as Littera to literature?
A: I think that publishers provide small or marginal, essentially, plurality and diversity, is an expeditious way for new or divergent proposals can be shown and develop, and there is also a very close relationship between editor and author. The problem is that the market is dominated by the big publishers and the standardization of their proposals colonize the media and determine the taste and purchasing readers. The editorial and Littera bet should be based, in my opinion, the quality, originality and exquisite beauty of its publications. And that's what you found here. Littera be accompanied by authors such as Rafael Arguyol proven quality, Jordi Doce, Luis Antonio de Villena, Basilio Sánchez, Luis Arturo Guichard, to mention only some of those who make their already prestigious list is an honor which is accompanied by the certainty that your work has been carefully processed and edited. Anyway, you understand that being small has some limitations as the problem there is with the visibility and distribution of books. Sure, there's always the Internet and other avenues to try to alleviate this difficulty.
0 comments:
Post a Comment